Written by
Anna Akhmatova |
Not under foreign skies
Nor under foreign wings protected -
I shared all this with my own people
There, where misfortune had abandoned us.
[1961]
INSTEAD OF A PREFACE
During the frightening years of the Yezhov terror, I
spent seventeen months waiting in prison queues in
Leningrad. One day, somehow, someone 'picked me out'.
On that occasion there was a woman standing behind me,
her lips blue with cold, who, of course, had never in
her life heard my name. Jolted out of the torpor
characteristic of all of us, she said into my ear
(everyone whispered there) - 'Could one ever describe
this?' And I answered - 'I can. ' It was then that
something like a smile slid across what had previously
been just a face.
[The 1st of April in the year 1957. Leningrad]
DEDICATION
Mountains fall before this grief,
A mighty river stops its flow,
But prison doors stay firmly bolted
Shutting off the convict burrows
And an anguish close to death.
Fresh winds softly blow for someone,
Gentle sunsets warm them through; we don't know this,
We are everywhere the same, listening
To the scrape and turn of hateful keys
And the heavy tread of marching soldiers.
Waking early, as if for early mass,
Walking through the capital run wild, gone to seed,
We'd meet - the dead, lifeless; the sun,
Lower every day; the Neva, mistier:
But hope still sings forever in the distance.
The verdict. Immediately a flood of tears,
Followed by a total isolation,
As if a beating heart is painfully ripped out, or,
Thumped, she lies there brutally laid out,
But she still manages to walk, hesitantly, alone.
Where are you, my unwilling friends,
Captives of my two satanic years?
What miracle do you see in a Siberian blizzard?
What shimmering mirage around the circle of the moon?
I send each one of you my salutation, and farewell.
[March 1940]
INTRODUCTION
[PRELUDE]
It happened like this when only the dead
Were smiling, glad of their release,
That Leningrad hung around its prisons
Like a worthless emblem, flapping its piece.
Shrill and sharp, the steam-whistles sang
Short songs of farewell
To the ranks of convicted, demented by suffering,
As they, in regiments, walked along -
Stars of death stood over us
As innocent Russia squirmed
Under the blood-spattered boots and tyres
Of the black marias.
I
You were taken away at dawn. I followed you
As one does when a corpse is being removed.
Children were crying in the darkened house.
A candle flared, illuminating the Mother of God. . .
The cold of an icon was on your lips, a death-cold
sweat
On your brow - I will never forget this; I will gather
To wail with the wives of the murdered streltsy (1)
Inconsolably, beneath the Kremlin towers.
[1935. Autumn. Moscow]
II
Silent flows the river Don
A yellow moon looks quietly on
Swanking about, with cap askew
It sees through the window a shadow of you
Gravely ill, all alone
The moon sees a woman lying at home
Her son is in jail, her husband is dead
Say a prayer for her instead.
III
It isn't me, someone else is suffering. I couldn't.
Not like this. Everything that has happened,
Cover it with a black cloth,
Then let the torches be removed. . .
Night.
IV
Giggling, poking fun, everyone's darling,
The carefree sinner of Tsarskoye Selo (2)
If only you could have foreseen
What life would do with you -
That you would stand, parcel in hand,
Beneath the Crosses (3), three hundredth in
line,
Burning the new year's ice
With your hot tears.
Back and forth the prison poplar sways
With not a sound - how many innocent
Blameless lives are being taken away. . .
[1938]
V
For seventeen months I have been screaming,
Calling you home.
I've thrown myself at the feet of butchers
For you, my son and my horror.
Everything has become muddled forever -
I can no longer distinguish
Who is an animal, who a person, and how long
The wait can be for an execution.
There are now only dusty flowers,
The chinking of the thurible,
Tracks from somewhere into nowhere
And, staring me in the face
And threatening me with swift annihilation,
An enormous star.
[1939]
VI
Weeks fly lightly by. Even so,
I cannot understand what has arisen,
How, my son, into your prison
White nights stare so brilliantly.
Now once more they burn,
Eyes that focus like a hawk,
And, upon your cross, the talk
Is again of death.
[1939. Spring]
VII
THE VERDICT
The word landed with a stony thud
Onto my still-beating breast.
Nevermind, I was prepared,
I will manage with the rest.
I have a lot of work to do today;
I need to slaughter memory,
Turn my living soul to stone
Then teach myself to live again. . .
But how. The hot summer rustles
Like a carnival outside my window;
I have long had this premonition
Of a bright day and a deserted house.
[22 June 1939. Summer. Fontannyi Dom (4)]
VIII
TO DEATH
You will come anyway - so why not now?
I wait for you; things have become too hard.
I have turned out the lights and opened the door
For you, so simple and so wonderful.
Assume whatever shape you wish. Burst in
Like a shell of noxious gas. Creep up on me
Like a practised bandit with a heavy weapon.
Poison me, if you want, with a typhoid exhalation,
Or, with a simple tale prepared by you
(And known by all to the point of nausea), take me
Before the commander of the blue caps and let me
glimpse
The house administrator's terrified white face.
I don't care anymore. The river Yenisey
Swirls on. The Pole star blazes.
The blue sparks of those much-loved eyes
Close over and cover the final horror.
[19 August 1939. Fontannyi Dom]
IX
Madness with its wings
Has covered half my soul
It feeds me fiery wine
And lures me into the abyss.
That's when I understood
While listening to my alien delirium
That I must hand the victory
To it.
However much I nag
However much I beg
It will not let me take
One single thing away:
Not my son's frightening eyes -
A suffering set in stone,
Or prison visiting hours
Or days that end in storms
Nor the sweet coolness of a hand
The anxious shade of lime trees
Nor the light distant sound
Of final comforting words.
[14 May 1940. Fontannyi Dom]
X
CRUCIFIXION
Weep not for me, mother.
I am alive in my grave.
1.
A choir of angels glorified the greatest hour,
The heavens melted into flames.
To his father he said, 'Why hast thou forsaken me!'
But to his mother, 'Weep not for me. . . '
[1940. Fontannyi Dom]
2.
Magdalena smote herself and wept,
The favourite disciple turned to stone,
But there, where the mother stood silent,
Not one person dared to look.
[1943. Tashkent]
EPILOGUE
1.
I have learned how faces fall,
How terror can escape from lowered eyes,
How suffering can etch cruel pages
Of cuneiform-like marks upon the cheeks.
I know how dark or ash-blond strands of hair
Can suddenly turn white. I've learned to recognise
The fading smiles upon submissive lips,
The trembling fear inside a hollow laugh.
That's why I pray not for myself
But all of you who stood there with me
Through fiercest cold and scorching July heat
Under a towering, completely blind red wall.
2.
The hour has come to remember the dead.
I see you, I hear you, I feel you:
The one who resisted the long drag to the open window;
The one who could no longer feel the kick of familiar
soil beneath her feet;
The one who, with a sudden flick of her head, replied,
'I arrive here as if I've come home!'
I'd like to name you all by name, but the list
Has been removed and there is nowhere else to look.
So,
I have woven you this wide shroud out of the humble
words
I overheard you use. Everywhere, forever and always,
I will never forget one single thing. Even in new
grief.
Even if they clamp shut my tormented mouth
Through which one hundred million people scream;
That's how I wish them to remember me when I am dead
On the eve of my remembrance day.
If someone someday in this country
Decides to raise a memorial to me,
I give my consent to this festivity
But only on this condition - do not build it
By the sea where I was born,
I have severed my last ties with the sea;
Nor in the Tsar's Park by the hallowed stump
Where an inconsolable shadow looks for me;
Build it here where I stood for three hundred hours
And no-one slid open the bolt.
Listen, even in blissful death I fear
That I will forget the Black Marias,
Forget how hatefully the door slammed and an old woman
Howled like a wounded beast.
Let the thawing ice flow like tears
From my immovable bronze eyelids
And let the prison dove coo in the distance
While ships sail quietly along the river.
[March 1940. Fontannyi Dom]
FOOTNOTES
1 An elite guard which rose up in rebellion
against Peter the Great in 1698. Most were either
executed or exiled.
2 The imperial summer residence outside St
Petersburg where Ahmatova spent her early years.
3 A prison complex in central Leningrad near the
Finland Station, called The Crosses because of the
shape of two of the buildings.
4 The Leningrad house in which Ahmatova lived.
|
Written by
Stephen Dunn |
My neighbor was a biker, a pusher, a dog
and wife beater.
In bad dreams I killed him
and once, in the consequential light of day,
I called the Humane Society
about Blue, his dog. They took her away
and I readied myself, a baseball bat
inside my door.
That night I hear his wife scream
and I couldn't help it, that pathetic
relief; her again, not me.
It would be years before I'd understand
why victims cling and forgive. I plugged in
the Sleep-Sound and it crashed
like the ocean all the way to sleep.
One afternoon I found him
on the stoop,
a pistol in his hand, waiting,
he said, for me. A sparrow had gotten in
to our common basement.
Could he have permission
to shoot it? The bullets, he explained,
might go through the floor.
I said I'd catch it, wait, give me
a few minutes and, clear-eyed, brilliantly
afraid, I trapped it
with a pillow. I remember how it felt
when I got my hand, and how it burst
that hand open
when I took it outside, a strength
that must have come out of hopelessness
and the sudden light
and the trees. And I remember
the way he slapped the gun against
his open palm,
kept slapping it, and wouldn't speak.
|
Written by
Robert William Service |
This morning on my pensive walk
I saw a fisher on a rock,
Who watched his ruby float careen
In waters bluely crystalline,
While silver fishes nosed his bait,
Yet hesitated ere they ate.
Nearby I saw a mother mid
Who knitted by her naked child,
And watched him as he romped with glee,
In golden sand, in singing sea,
Her eyes so blissfully love-lit
She gazed and gazed and ceased to knit.
And then I watched a painter chap,
Grey-haired, a grandfather, mayhap,
Who daubed with delicate caress
As if in love with loveliness,
And looked at me with vague surmise,
The joy of beauty in his eyes.
Yet in my Morning Rag I read
Of paniked peoples, dark with dread,
Of flame and famine near and far,
Of revolution, pest and war;
The fall of this, the rise of that,
The writhing proletariat. . . .
I saw the fisher from his hook
Take off a shiny perch to cook;
The mother garbed her laughing boy,
And sang a silver lilt of joy;
The artist, packing up his paint,
Went serenely as a saint.
The sky was gentleness and love,
The sea soft-crooning as a dove;
Peace reigned so brilliantly profound
In every sight, in every sound. . . .
Alas, what mockery for me!
Can peace be mine till Man be free?
|
Written by
Francesco Petrarch |
SONNET XV.
Discolorato hai, Morte, il più bel volto.
HER PRESENCE IN VISIONS IS HIS ONLY CONSOLATION.
Death, thou of fairest face hast 'reft the hue, And quench'd in deep thick night the brightest eyes, [Pg 247]And loosed from all its tenderest, closest ties A spirit to faith and ardent virtue true. In one short hour to all my bliss adieu! Hush'd are those accents worthy of the skies, Unearthly sounds, whose loss awakes my sighs; And all I hear is grief, and all I view. Yet oft, to soothe this lone and anguish'd heart, By pity led, she comes my couch to seek, Nor find I other solace here below: And if her thrilling tones my strain could speak And look divine, with Love's enkindling dart Not man's sad breast alone, but fiercest beasts should glow.
Wrangham. Thou hast despoil'd the fairest face e'er seen— Thou hast extinguish'd, Death, the brightest eyes, And snapp'd the cord in sunder of the ties Which bound that spirit brilliantly serene: In one short moment all I love has been Torn from me, and dark silence now supplies Those gentle tones; my heart, which bursts with sighs, Nor sight nor sound from weariness can screen: Yet doth my lady, by compassion led, Return to solace my unfailing woe; Earth yields no other balm:—oh! could I tell How bright she seems, and how her accents flow, Not unto man alone Love's flames would spread, But even bears and tigers share the spell.
Wrottesley.
|