It takes two to make a tear

Written by: jack horne

It takes two to make a tear 

It’s Christmastime so no more killing now!
Let’s get together, sing some carols here.
In no man’s land, we’re brothers for today.
A merry Christmas, season’s greetings, mate.
Und frohliche weihnachten to you, my friend.
Oh, stille nacht, holy night: a lovely sound.

I’ll trade some brandy for your schnapps, old mate.
Und bratwurst for your bully beef, my friend!
It’s nice to know you, as we’re friendly now.
I wish that you could meet my folk today.
Your German language is a pleasant sound.
Und Englisch klingt gut, now it’s spoken here.

It’s good when laughter is the only sound!
A cigarette? Und zigarette, my friend?
It’s good to smoke it either way right now.
I’d take you home to meet my folks, so here’s
A photo of my wife and children, mate.
I wish that I could be with them today.

We’ll have a game of football, Max, my mate:
A Christmas friendly five a side today!
Ah, football das ist gut, my friend.
And only friendly rivalry from now.
With Cheers, instead of cries: such happy sounds!
And No Man’s land’s a perfect pitch right here.

I wish I had some gifts to offer here.
Oh, what I wouldn’t give for hankies now.
Let’s sing again; it’s such a jolly sound.
It’s snowing; friendship keeps us warm today.
You’re welcome to mein mantel, Bob, my friend.
I never thought I’d wear your coat, Max, mate.

The world is now a better place today.
I think we’ll stay gute freunde, do you, my friend?
Of course we’ll be good pals from now on, mate.
I couldn’t shoot at German soldiers now.
We’ll tell them straight that we’re all friendly here -
And no more fighting in the world sounds sound!

They say we’re enemies again, old mate.
Ja, weihnachten war gestern, Bob my friend.
Forgive me if I take your life today…


*In 1914, the German and English troops had a ceasefire at Christmas.

I think my German words are correct, but apologies if not!