Pablo Neruda

Written by: Gert W. Knop

Oh unruhige Welt,
höre seinen Gesang,
vom rauschenden Ozean 
bis zur weiten Kette der Anden

Erhabenes Macchu Picchu,
hier wandelt sein Geist
zwischen den Nebelbänken 
des Urabamba und den
eisigen Höhen der Berge

Du hattest viele Leben,
den für ein einziges 
war keine Zeit.
Deine Worte klingen in mir
mit der Melancholie
verlöschender Sterne 

Der Pöbel, der dich verletzte,
ließ dir keine Zeit mehr
zum Dichten,
deine Lieder aber in uns
werden niemals erlöschen



Oh troubled world,
hear his voice,
from the soothing sounds 
of ocean's surf
to the wide rangeof the Andes

Sublime Macchu Picchu
here his spirit strolls
between the foggy banks
of the Urabamba and
icy heights of the mountains

You had many lives,
as for only one 
there was no time.
Your words sound in me
with the melancholy
of dying stars

The mob who hurt you,
did not give you the time
for new verses,
but your songs in us
will never cease



¡Oh mundo intraquilo,
oír su voz!
De los sonidos suaves
de las olas del océano
hasta la altura de vasto  Andes

Sublime Macchu Picchu
aquí su espíritu deambula
entre los bancos de niebla
de la Urabamba y
heladas alturas de las montañas

Ha tenido muchas vidas,
como para una solo
no había tiempo.
Sus palabras suenan en mí
con la melancolía
de estrellas moribundas

La plebe que te hizo daño,
no te dará el tiempo
para nuevos versos,
pero tus canciones en nosotros
nunca jamás expirarán