Submit Your Poems
Get Your Premium Membership
Quote of the Day

Quote Left"The harder you work, the luckier you get."Quote Right

by Gary Player

  |  Comment

See and share Beautiful Nature Photos and amazing photos of interesting places

AWAKENING Tagore Poem Recast

P.S.Remesh Chandran. Trivandrum. Avatar  Send Soup Mail  Block poet from commenting on your poetry

Below is the poem entitled AWAKENING Tagore Poem Recast which was written by poet P.S.Remesh Chandran. Trivandrum.. Please feel free to comment on this poem. However, please remember, PoetrySoup is a place of encouragement and growth.

Read Poems by P.S.Remesh Chandran. Trivandrum.

Best P.S.Remesh Chandran. Trivandrum. Poems

+ Fav Poet

AWAKENING Tagore Poem Recast

Him fountain of eternal joy from 
Where life is renewed, 
Ageing and life to be drained out, exit 
From the world is nigh, 
When suddenly comes a call from him 
Above, who regulates 
The flow of life through cycles of many 
Births and deaths, to stop. 

Suddenly sounds the drum from sky for the 
Second act of play, 
Life really awakens, drooping life 
Joyfully responds to the call; 
The wintry night desolate soon turns 
Into a joyous spring day, 
Undoing death, His rhythm and dance 
Rejuvenates life force. 

The flow of life from star to star 
Follows the rhythm of his dance, 
Freed from the confinement of matters 
Th'Earth finds salvation; 
With multitudinous fruits and grains and 
Flowers of myriad hues 
Her baskets of seasons are filled to the 
Till and brim and all. 

Thus she attains the fulfillment at the 
Touch of his dancing feet, 
The flow of life gushes up from death 
Following incessantly 
The pattern of his rhythm and dance, to the 
Tune of his golden flute; 
In the tornado of this violent dance, 
All that is withered falls. 

The triumphal arch of life is erected 
Midst the joyful tunes, 
And the journey of this spring meanders 
Towards the fountain again. 

This poem was originally written in Bengali Language by Rabeendranath Tagore. Its Bengali Title was Udbodhan. It was then translated into English by Mr. Rabeendranath Choudhury who expressed his wish that somebody from some other generation may attempt the rest so that all the English-speaking people may enjoy India's Pride. And here it is, slightly edited and recast in the true poetic form by P.S. Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. 

Read more about our views on poetry and about our various poetry editorial services, kindly visit http://poetryeditservice.blogspot.in/

Post Comments

Please Login to post a comment



A comment has not been posted for this poem. Be the first to comment.