Violence Mother Poems | Violence Poems About Mother
These Violence Mother poems are examples of Violence poems about Mother. These are the best examples of Violence Mother poems written by international PoetrySoup poets
If you don't find the poem you want here, try our incredible, super duper, all-knowing, advanced poem search engine.
Elegy to Child Lost
Passion's love oft tempts despair
Casts a prideful cosmic dare--
Like Prizing Joy's most intimate caress
Babe snug beneath a mother's breast
Senses at this time are keen
There's no secret kept between
Loving mother, wriggling babe--
Wanted , dreamed of, much delayed
But entwined twin was also loved--
Some say Nature's method proves
That one twin may give all to mate---
But this fatal sacrifice must decimate.
Only mother's eyes would feel babe's smiles--
or sense those legs that wandered miles
And daring feet that danced in tunes while
Arms swam in gentle Celtic croons.
When babe vanished--not a sound.
Mother 's grief was not allowed.
Tempted so to trail behind
Escaping shattered troubled mind.
Squelching sorrow's hungry arms
She Tried erase babe's fluttering charms
Never spoke of-- never mourned.
By her husband she was warned
Was best forget a child so early lost--
Funerals, gravestones--such a cost--
But the years have called babe near,
Mother's journal writ in tears:
'Please forgive my selfish heart.
Repressed from all --this tragic part
I felt your sacrificial act--
You left your cherished twin intact'.
There is no law of random acts
Doctors examine data facts
It may be --that in the womb
When both spring flowers cannot bloom
One bold twin refrains to eat
Compels the other to complete
Hardy growth that life requires---
Sparks survival's crucial hours.
Not an accident 'tis sure--
Boldest spirits blossom pure.
Victoria Anderson-Throop ©
What sort of a mother am I
Who cannot even count
the innumerable bullet wounds
spread all over the delicate body
of her beloved child
However, day and night
I keep counting
the myriad of marks
left by the terrorists' bullets
on his school bag;
I will also keep counting
the innumerable shot wounds
that spread all over
his blood-stained books and uniform as well
provided I have the luck
to live until then.
(translation by mazHur Butt)
STA PA BADAN K DA GOLO NAKHO TA,
CHA HADO PRE NAKHODAM
CHE MA SHMARALLY KHO WAY
STA PA BASTA K DA GOLO NAKHY HUM KHEY DERY WAY
ZEH TOLA WRAZ YE SHMARAM
STA KITABUNO AU KAPO K NAKHY
HAGHA BA HUM SHMARAMA
KHO K JWANDAI PATY SHOM
( Pa 16,December da yo shaheed bachi da Mor sanda)
16 December ko shahadat pany waly aik Bachy ki Maan ka Nooha..
Mein kesi maa'n hoo'n
goliyoan ke nishaan
jism nazuk per tere
ay meri aankh ke taaray
gin-nay ka izn
mila hee nahi
haan magar shumaar karti hoon
subh o roz
tere bastay pe lage
golion ke ghaO beshumaar
tere kaproan aur kitaboan per bhi jo hein
zaalimoan kee golion ke beshumaar nishaan
tere pak khoon se labraiz
mein unhein bhi gin-na chahti hoon
aur gin hee loon gee unhein
agar zindagi ne wafa kee.
Mein Ik maa'n hoon,
(translation by mazhar butt)