Home »
Poems » T Wignesan »
On the Beach Translation of Etiemble S Poem Sur La Plage By T Wignesan
On the Beach Translation of Etiemble S Poem Sur La Plage By T Wignesan
On the Beach, Translation of Etiemble’s poem: Sur la plage by T.
Wignesan
(The end-rhyme scheme of the orignal : abb(b)a, cdcd, efef, ghgh, iijj,
klkl, fmfm, nnhh)
How good-looking he was this spy
all studded with sea-shells,
that the sea disgorged on the beach
(that the waves buried on the beach ?)
at the very moment we departed this world!
Anemones for his eyes,
a clam instead of an ear,
a bouquet of algae for haïr.
Long, hard, white and similar
to those statues of salt,
for every tongue a cuttlefish bone
whose caress rough and dry
awaited only a venomous kiss.
Clothed only in sand whose fever
and the shock of our death
had turned to wood our lips,
we called into question the treasure :
« English ? – French ?- Nazi ?- Who knows ?
But Young, Oh ! yes ! Drowned, that’s for
sure ; doubly drowned : the mouth open
for the ultimate gulp of green water.
How tenderly you leaned forward
to seal the ancient eye-lid,
that a tear, born of your needle-eye,
heavy, colourless like stone
trickled from his mouth : the honey
suave !- « Oh ! the sea anemone flowers,
there, unfolding their double rainbows,
bubbles of rubber easily stained ;
look, I killed him ! » « Fool, I said to him,
admire with me the prodigy,
and the proud perfume of his body
the body of a deceased still faltering. »
© T. Wignesan – Paris, 2014
Copyright © T Wignesan | Year Posted 2014
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment