Get Your Premium Membership

L'Octroi Des Droits a Jacky - Transl of Mudrooroo Narogin's They Give Jacky Rights By T Wignesan

L’octroi des droits à Jacky – Translation of Mudroroo Narogin’s « They Give Jacky Rights » by T. Wignesan (Note : The first aboriginal writer to have achieved – according to Kevin Gilbert’s Inside Black Australia – international fame with his novel : Wild at Falling (1965) as runner-up for the Llewellyn Rhys Memorial Prize, in 1966, Colin Johnson who renounced his Christian names in 1988 for the aboriginal : Mudrooroo Narogin was born at Narogin in Western Australia in 1938. Educated at an orphanage, he was thereafter left to fend for himself on the streets of Melbourne. He has also travelled widely in Southeast Asia, Britain, the United States and India where he became a Buddhist monk for seven years. He is a published playwright, poet and novelist, and he co-authored : Before the Invasion : Aboriginal Life to 1788 (OUP, 1980) with Colin Bourke and Isobel White.) T. Wignesan, Paris, December 13, 2016. On l’octroie des droits à Jacky Comme le serpent tigre des droits à son proie: On l’octroie des droits à Jacky, Comme le droit d’une victime d’être visée d’un viseur de fusil. On l’octroie des droits à Jacky Comme on les donne à un bébé pas encore né Arraché de l’utérus par une mère insouciante. On l’octroie à Jacky le droit de mourir, Le droit de consentir qu’on fonde des mines sur sa terre. On l’octroie à Jacky le droit de regarder Comment sa terre sacrée du Rêve (Dreaming) devient un trou – Son âme meure, ses ancêtres pleurent; Son âme meure, ses ancêtres pleurent: On l’octroie à Jacky son droit – D’avoir un trou sous le sol ? La Justice pour tous, Jacky s’agenouille et prie, La Justice pour tous, ils font des trous dans sa terre ; La Justice pour tous, on lui accorde ses droits : Une cruche du vin de table pour calmer sa douleur, Et sa femme devait se prostituer pour ce cadeau. La Justice pour tous, on lui octroie ses droits – Un trou sous le sol pour y cacher sa méfiance et sa peur. Qu’est-ce que Jacky peut se faire sinon continuer à lutter : Les esprits de son Dreaming* lui rendent fort ? • Dreaming/Alcheringa : The creation of the universe, the time known to most people as the Dreamtime or the Dreaming. (Oodgeroo, My People, 1990.) © T. Wignesan – Paris, 2016.

Copyright © | Year Posted 2016




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Reflection on the Important Things