Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Bilingual Confrontation
BILINGUAL CONFRONTATION She entrée-ed into the room and it was all so déjà vue Because her Quebecois wiggle was timed to match the tango But she’d met her match with the senorita from Peru Madre de dios - que Madonna! With eyes afire from the fandango. They locked horns just after the siesta de toros When les beaux gars were just relaxing from the dance And they hair-pulled and cheek-scatched around the floor-os To see who would command the beaux gars’ romance Brigitte had a scalp-hold on Conchita and held it grimly And the Peruvian princess had her claws full of French cheek. Oh, for the gentlemen they always behaved so primly, But in a fight their rough grasps could lock for a week In an instant Brigitte snapped the beads of the princess And there was Peruvian horror at the loss of the necklace So the latina grabbed the earring of the Montrealaise And it was snapping and grabbing in manner reckless At last the toros woke up and the lutte des chattes ended The Spanish senorita with arms around a toro And the Quebecoise demoiselle with her lips locked On a beau gars for today and maybe tomorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . Note: These Spanish/French expressions are untranslatable, but their equivalent meaning is given as follows: - Madre de dios - que Madonna! = Holy mackerel - what a looker! siesta de toros = snooze time for the drunken guys les beaux gars = cool dudes toros = guys ( hitherto drunk and asleep ) lutte des chattes = cat fight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Entered in Debbie Guzzi ‘s Contest Bi-Lingual Poetry
Copyright © 2024 Sidney Beck. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things