Submit a Poem
Get Your Premium Membership
spacer
Pinterest button


Photo of Edward Fitzgerald

Fitzgerald, Edward

Edward FitzGerald was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. The spelling of his name as both FitzGerald and Fitzgerald is seen. The use here of FitzGerald conforms with that of his own publications, anthologies such as Quiller-Couchs Oxford Book of English Verse, and most reference books up through about the 1960s.. English poet and writer; first and most famous English translation of Rubaiyat of Omar Khayyam

Email Poem - The Meadows In SpringEmail Poem

The Meadows In Spring

 'Tis a dull sight
To see the year dying,
When winter winds
Set the yellow wood sighing:
Sighing, oh! sighing.

When such a time cometh,
I do retire
Into and old room
Beside a bright fire:
Oh, pile a bright fire!

And there I sit
Reading old things,
Of knights and lorn damsels,
While the wind sings— 
Oh, drearily sings!

I never look out
Nor attend to the blast;
For all to be seen
Is the leaves falling fast:
Falling, falling!

But close at the hearth,
Like a cricket, sit I,
Reading of summer
And chivalry— 
Gallant chivalry!

Then with an old friend
I talk of our youth!
How 'twas gladsome, but often
Foolish, forsooth:
But gladsome, gladsome!

Or to get merry
We sing some old rhyme,
That made the wood ring again
In summertime— 
Sweet summertime!

Then go we to smoking,
Silent and snug:
Nought passes between us,
Save a brown jug— 
Sometimes!

And sometimes a tear
Will rise in each eye,
Seeing the two old friends
So merrily— 
So merrily!

And ere to bed
Go we, go we,
Down on the ashes
We kneel on the knee,
Praying together!

Thus, then, live I,
Till, 'mid all the gloom,
By heaven! the bold sun
Is with me in the room
Shining, shining!

Then the clouds part,
Swallow soaring between;
The spring is alive,
And the meadows are green!

I jump up, like mad,
Break the old pipe in twain,
And away to the meadows,
The meadows again!



Comments