The rondeau redouble is the French translation of a double rondeau. Consisting of 25 lines, it features a four-line refrain which forms the first quatrain. These four lines are then used successively as the last lines of the following four quatrains. The sixth and final stanza is a quintrain which contains no repetition of previous lines; it does, however, include a 'tail' which is the beginning clause or phrase from line one.
The same two rhymes are used throughout and the rhyming scheme is as follows:
Stanza One A1B1A2B2
Stanza Two abbA1
Stanza Three abaB1
Stanza Four babA2
Stanza Five abaB2
Stanza Six abab
tail from line one
Example
Rondeau Redoublé (and Scarcely Worth the Trouble, at That)
by Dorothy Parker
The same to me are sombre days and gay.
Though joyous dawns the rosy morn, and bright,
Because my dearest love is gone away
Within my heart is melancholy night.
My heart beats low in loneliness, despite
That riotous Summer holds the earth in sway.
In cerements my spirit is bedight;
The same to me are sombre days and gay.
Though breezes in the rippling grasses play,
And waves dash high and far in glorious might,
I thrill no longer to the sparkling day,
Though joyous dawns the rosy morn, and bright.
Ungraceful seems to me the swallow's flight;
As well might Heaven's blue be sullen gray;
My soul discerns no beauty in their sight
Because my dearest love is gone away.
Let roses fling afar their crimson spray,
And virgin daisies splash the fields with white,
Let bloom the poppy hotly as it may,
Within my heart is melancholy night.
And this, oh love, my pitiable plight
Whenever from my circling arms you stray;
This little world of mine has lost its light ...
I hope to God, my dear, that you can say
The same to me.